最近刷到一個挺有意思的新預(yù)告——《Open Waters》,一款第一人稱的海洋恐怖游戲。看完我的第一反應(yīng)是:制作組是不是跟"安全感"有仇?
這游戲的核心設(shè)定就透著一股惡意:你被困在一艘小木筏上,周圍是一望無際的海面。沒有隊友,沒有補(bǔ)給船,連塊能躺平的甲板都沒有。你要自己劃槳,自己找路,還要在海水把你拖進(jìn)深淵之前,拼命往安全地帶蹭。
![]()
海洋在這里不是背景板,是主菜。官方描述里反復(fù)提"廣闊""危險""充滿敵意",我翻譯一下就是:你很小,海很大,而且海不高興。
![]()
工具系統(tǒng)倒是給得挺全。手電筒、聲納、潛水裝備——聽著像科考隊配置,實際用起來大概是"用高科技手段讓自己死得明白點"。聲納能探東西,但探到了你敢不敢看是另一回事。手電筒照亮的范圍就那么大,光圈邊緣外的黑暗里有什么,游戲不保證。
最損的是導(dǎo)航設(shè)計。地圖和指南針是有的,但信息零碎得像被海水泡過。一張紙片、一個方向、一段模糊的聲音,甚至一面墻上的涂鴉,都可能藏著線索。這意味著你得一邊漂一邊做閱讀理解,而海平面正在以它自己的節(jié)奏上漲。
預(yù)告里提到"廢棄地點",我一開始以為是海島或者沉船,看了描述才發(fā)現(xiàn)——是"水下地點"。你要潛水進(jìn)去探。這些地方當(dāng)年可能是科研站、軍事設(shè)施或者別的什么正經(jīng)建筑,現(xiàn)在全是生銹的走廊和灌滿海水的房間。更麻煩的是,它們"以難以預(yù)測的方式擴(kuò)張和收縮"。
我琢磨了一下這句話:可能是地形會變化,可能是水位漲落,也可能是你進(jìn)去之后發(fā)現(xiàn)來時的門堵死了。無論哪種,都指向同一個結(jié)果—— panic。
怪物方面,官方說"有些威脅已經(jīng)浮出水面"。這句挺值得玩味。說明還有沒浮上來的。水面上你能用工具追蹤、躲避,但水下面呢?預(yù)告直接告訴你:"如果你制造太多噪音,請準(zhǔn)備好面對后果。"
![]()
我腦補(bǔ)了一下場景:聲納滴滴響,手電筒掃過漆黑的水體,突然屏幕邊緣泛起波紋——然后你意識到自己剛才按錯了鍵,發(fā)出了不該有的聲音。
現(xiàn)在這游戲已經(jīng)上了Steam頁面,發(fā)售日期寫著"待定",中文支持確認(rèn)有。價格沒公布,但按這類獨立恐怖游戲的慣例,大概率不會太貴。配置要求也沒出,不過海洋+水下場景,顯卡估計要吃點苦頭。
說實話,我對這類"環(huán)境即敵人"的設(shè)計挺沒抵抗力的。不是 jump scare 那種一驚一乍,是慢慢滲進(jìn)來的那種不安——你知道周圍有東西,但你看不見,你還得繼續(xù)往前走。《Open Waters》把舞臺搬到海上,算是把"無處可逃"這四個字玩明白了。陸地恐怖游戲至少能跑,這里你跑哪去?跳海嗎?
等發(fā)售之后,我大概率會入庫,然后放在庫里積灰三個月,等某個深夜腦子一熱才打開。這種游戲就得半夜玩,白天沒那個味。就是不知道我的顯卡和心臟,哪個先撐不住。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.