你有沒有發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在連搭訕都變味了。
以前喜歡一個(gè)人,至少會(huì)走到對(duì)方面前。現(xiàn)在呢?搖下車窗,伸一下手,然后加速離開。像完成某種打卡,像確認(rèn)一個(gè)物品還在原位。你被看見了,卻從未被真正注視過。
![]()
tinted windows。黑色車窗搖上去的那一刻,里面的人可以肆無忌憚地打量你,而你連對(duì)方眼睛長什么樣都不知道。這種不對(duì)等的凝視,作者說得很準(zhǔn)——"like I was never a person to begin with"。
更荒誕的是后半句:no one ever really approaches anymore。沒人敢慢慢走過來,說你好。沒人敢?guī)е鞔_的、屬于人類的意圖直視你。所有人都躲在東西后面——屏幕后面,方向盤后面,匿名ID后面。他們既要藏住自己的臉,又想要看清你的一切。
這讓我想起那些深夜的社交軟件。一個(gè)沒頭像的賬號(hào)發(fā)來十幾條消息,你回得慢了就質(zhì)問"為什么不理我"。把 obsession 包裝成 affection,把你的冷淡解讀為 cruelty。作者點(diǎn)破了這種孤獨(dú)的本質(zhì):to be seen constantly, yet never genuinely known。被持續(xù)觀看,卻從未被真正認(rèn)識(shí)。
最扎心的是最后那個(gè)問題:人們是不是已經(jīng)害怕真誠了?當(dāng) vulnerability 變得陌生,每個(gè)人都選擇躲在 tinted windows 后面——安全,高效,可以隨時(shí)逃離。但代價(jià)是什么?是我們正在失去"走向一個(gè)人"的勇氣,失去讓另一個(gè)人真正看見自己的膽量。
車燈代替了人類的勇氣。這話說得又狠又準(zhǔn)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.