一連8天的2026國際青春詩會(中國—阿拉伯國家專場)于5月16日在京落幕。來自約旦、巴林等13個阿拉伯國家特邀嘉賓、青年詩人和漢學家與中國的特邀嘉賓及青年詩人一起在廣州、深圳、北京參與詩會,大家以詩會友,共話詩歌未來、共探中阿文明交流互鑒。
臨別之際,蘇丹詩人艾邁勒·歐麥爾用充滿詩意的語言,表達參加此次中國之行的感受。“我從遙遠的地方來,卻從未感到陌生,我相信詩歌就像月亮,它照亮所有人,從不詢問他們的語言和故鄉(xiāng)。在這里,我再一次發(fā)現(xiàn),詩歌能夠比任何東西都更容易地跨越邊界,將人連接在一起。蘇丹有句俗語,喝過尼羅河水的人,終有一天會再回來。我想,喝過中國茶、聞過中國花香的人,也一定會再回來。”
![]()
在北京中國現(xiàn)代文學館舉辦的國際青春詩會詩歌座談會
![]()
在北京八達嶺長城上舉行的國際青春詩會長城詩會
中阿詩人以詩會友探討詩風
此次國際青春詩會詩歌座談會于5月16日上午在中國現(xiàn)代文學館舉行。北京青年報記者在會場外看到,展柜里陳列著中國現(xiàn)代文學大家冰心的手稿《勇敢地向前吧,埃及的兄弟姐妹們》、李廣田的手稿《為阿拉伯人民而歌》;展板上,中阿詩人在明信片上寫下自己的所感,來自埃及的翻譯家、作家梅·阿舒爾用中文寫下“我和中國是永恒的故事”句子,她翻譯過汪國真詩歌選集《希望的花蕾》、畢淑敏作品集《提醒幸福》、馮驥才的《感謝生活》等多部中國現(xiàn)當代文學作品。
會場外的柜臺上還擺放著近百本中阿詩人向文學館捐贈的個人作品。其中就有中國詩人、藝術評論家黃禮孩的《美在轉身之際》等多部作品。他告訴北青報記者參加國際青春詩會的青年詩人們因為渴望了解對方,所以詩會以外,大家也約在一起暢談交流,“比如,來自科威特的詩人阿里本·納西與我們在北京故宮附近的云朵咖啡店聊天,他想了解我如何把詩歌做藝術化的表達。”
在他看來,當代阿拉伯青年寫戰(zhàn)爭、流亡、封鎖、身份撕裂,處理他們日常生活中愛情、家園與旅途,追尋著生活的真相,或者努力呈現(xiàn)人生的某種困頓或舒展。他們的詩里不止于修辭,還有肉身記憶。他們的詩天然攜帶不可回絕的壓強,文字及詩意承受重力,渴望在現(xiàn)實里撕開一個口子,看見光。
![]()
展柜里陳列著中國現(xiàn)代文學大家冰心的手稿《勇敢地向前吧,埃及的兄弟姐妹們》
為摩洛哥女詩人送生日祝福
有意思的是,5月14日八達嶺長城詩會舉辦那天,正好是摩洛哥女作家、詩人蘇凱娜·哈比卜拉的生日。飯店工作人員給她端來了一碗長壽面。蘇凱娜動情地說,“非常感謝你們,讓我擁有了這輩子最棒的生日。能身在中國,身邊還有這么多可愛的人相伴,真的太美好。”從長城詩會返回途中,阿拉伯詩人合唱阿拉伯民歌,為她慶生。中國詩人和志愿者唱了《北京歡迎你》《月亮代表我的心》等中國歌曲,回贈他們。
青年詩人賈想對此印象深刻,“在路上,我和蘇凱娜通過她的詩歌、她的生日,聊到了名字的話題。她告訴我,摩洛哥人非常重視名字,認為名字與命運息息相關。”賈想還表示,蘇凱娜告訴他,她年輕的時候并不喜歡本名,后來在網絡上寫作,她給自己起了一個筆名。但是現(xiàn)在她已經接受了本名,與自己和解,治愈了自己。她覺得這個名字也是宇宙賜予她的禮物的一部分。賈想告訴她,“希望未來,我也能夠與自己的名字以及命運和解。”
![]()
黃禮孩在國際青春詩會廣州開幕式上,朗誦詩歌《阿多尼斯是一棵桂花樹》
![]()
詩人賈想(右)在國際青春詩會上與摩洛哥女作家、詩人蘇凱娜· 哈比卜拉(左)合影
跨國界的藝術思想情感交流
在此次國際青春詩會北京段活動中,北京第二外國語學院中東學院研一學生顧思妤作為志愿者,接待了來自兩位科威特的詩人,阿卜杜勒·費勒卡維和阿里·本·納西,陪同他們游覽了八達嶺長城、國家大劇院、琺瑯廠、故宮博物院等地。“在這陪同過程中,讓我印象最深刻的是,當我的詩人得知我是學習阿拉伯語語言文學的學生,便和我交談起我對詩歌的看法。我們一起討論阿拉伯的懸詩,討論烏姆魯勒·蓋斯、穆太奈比、討論最偉大的詩人到底是誰。”顧思妤說道。
![]()
志愿者顧思妤(左一)與兩位科威特詩人在北京故宮博物院合影
在國家大劇院觀完舞劇《王陽明》后,顧思妤詢問阿里感受如何。他說:“雖然我不了解王陽明,但通過舞劇,通過舞蹈演員們的肢體動作,我仿佛就進入了那個時代,和他們感同身受,深深沉浸。在我寫詩時,我會先用嘴朗誦它,用身體感受它,最后再落筆。”顧思妤表示,我們常說詩歌也是一門藝術,他的這番話讓她真正感受到了藝術是跨體裁的、是跨國界的。
這些天最觸動她心靈的則是阿里在中國現(xiàn)代文學館詩歌座談會上的一段發(fā)言。他說,‘我在北京的第一個夢中經歷了這一切:我在一張紙上寫詩,用漢字和阿拉伯字母……一種混合語言,仿佛兩種語言回歸了它們的起點:既非字母,也非符號!”在顧思妤看來,阿里所表達的“兩種語言的起點”,其實是人類共通的思想。即使語言不通,人們仍能透過文字背后的深意,通過詩人的朗誦與情緒去感受彼此。“中阿國家雖然相隔萬里、語言各異,但詩歌如同一條無形的絲帶,將我們的心靈緊緊相連。”顧思妤如是說。
文/北京青年報記者 張恩杰
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.