<tr id="tp1vn"><td id="tp1vn"><dl id="tp1vn"></dl></td></tr>
  1. <p id="tp1vn"></p>
  2. <sub id="tp1vn"><p id="tp1vn"></p></sub>
    <u id="tp1vn"><rp id="tp1vn"></rp></u>
    <meter id="tp1vn"></meter>
      <wbr id="tp1vn"><sup id="tp1vn"></sup></wbr>
      日韩第一页浮力,欧美a在线,中文字幕无码乱码人妻系列蜜桃 ,国产成人精品三级麻豆,国产男女爽爽爽免费视频,中文字幕国产精品av,两个人日本www免费版,国产v精品成人免费视频71pao
      網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

      要是能重來,我要選恐龍

      0
      分享至



      電影《 侏羅紀世界:重生 》

      “這一次,再一次:相信戲劇”系列活動繼續進行中。瑞士劇作家阿麗亞娜·科赫(Ariane Koch)將于本月抵達中國,與北京、上海的戲劇愛好者見面。在瑞士文化基金會上海辦公室、北京德國文化中心·歌德學院(中國)和德國駐上海總領事館文化教育處的支持下,單讀為阿麗亞娜·科赫的中國之行籌備了三場活動,以下是詳細信息。


      恐龍眼中,人類是什么?

      ——《單讀 42》北京新書分享會

      想象一個截然不同的世界,不由人類主宰的世界。在那個世界里,恐龍沒有滅絕,而是活了很久很久。它們有了思想和語言,人類在它們口中,是“某種生物”。

      這個世界由瑞士劇作家阿麗亞娜·科赫(Ariane Koch)創造。她把劇作《死去的朋友們》(恐龍們的獨白)設定在一個遙遠未來,那里的文明是恐龍書寫的,而一個人類闖入了恐龍世界——TA 的生物特征會被如何記錄?TA 的一舉一動會被如何理解?TA 會被做成標本放入博物館中嗎?

      阿麗亞娜·科赫用這部劇作將我們帶離了眼下的生活,在一個看似荒誕的世界里,借用恐龍的話語,重新看待人是什么,文明是什么。

      4 月 25 日(周六)14:00,她將在北京單向空間·郎園 station 店,與作家、評論家、劇場實踐者李亦男、單讀編輯趙芳一起聊聊這部劇作。

      期待你的到來,用一個下午的時間,短暫地成為一只“恐龍”,試著用“恐龍”的眼光研究人類。

      該活動得到瑞士文化基金會上海辦公室 、北京德國文化中心·歌德學院(中國) 支持,由單向空間提供場地支持。

      時間:

      4 月 25 日(周六)

      14:00—16:00

      地點:

      單向空間·郎園 station 店

      北京市朝陽區東壩鎮半截塔路 53 號郎園 station(北京紡織倉庫南門)D3-1 座

      嘉賓:

      阿麗亞娜·科赫 × 李亦男 × 趙芳

      翻譯:

      張晏

      報名方式:

      無法來到現場的讀者朋友

      可以點擊下方鏈接預約直播


      過去在我身上留下的痕跡

      ——阿麗亞娜·科赫寫作實驗工作坊

      暨《單讀 42》北京新書分享會

      “我愛的人居住在時間的彼端。沒有窗戶能讓我們彼此招手。沒有地方能讓我們彼此相見。我愛的人和我被封印在兩個不同的巖層,雖然我們躺在相鄰的上下層,但我們永遠無法觸碰彼此。我愛的人和我出生在不同的時期,也在不同的時期死去。誰來挖開我們,誰來鑿開我們,誰來把我們放在一處,如果現在無法做到,那么至少一百萬年之后可以嗎。”

      恐龍在流行文化中通常被視為怪獸或博物館里的骨架,但在阿麗亞娜·科赫(Ariane Koch) 的筆下,它們擁有極其細膩、感傷且充滿知性的內心世界。在她的劇 作 《死去的朋友們》 (恐龍們的獨白) 中,阿麗亞娜成功地利用“恐龍”這個宏大的符號,包裹住了一個極其微小且敏感的核心:在廣袤且冷酷的宇宙中,每一個生命體對被理解和被記住的渴望。它讓我們意識到,在某種程度上,我們都是“待滅絕”的恐龍,在時間的洪流中發出微弱但堅定的獨白。

      2023 年在重 JU 計劃項目框架下,阿麗亞娜·科赫的作品被譯介至中文并在北京歌德學院做了。時隔三年,該項目及其前身中國劇本市場項目所譯介的四個文本有幸得以出版。

      4 月 26 日(周日)14:00,在瑞士文化基金會上海辦公室和 北京德國文化中心·歌德學院(中國) 的支持下,單讀邀請瑞士作家 Ariane Koch 與戲劇導演肖競,以劇作《死去的朋友們》 (恐龍們的獨白) 為切口,開啟一場寫作實驗工作坊。邀請大家一起探索在現實與虛構之間,如何把私人記憶、偶然素材縫合成一種獨特的敘事裝置。

      時間:

      4 月 26 日(周日)

      14:00—16:30(含 30 分鐘休息)

      地點:

      北京德國文化中心·歌德學院(中國)

      北京市朝陽區酒仙橋路 2 號 798 藝術區創意廣場

      嘉賓:

      阿麗亞娜·科赫 × 肖競

      語言:

      英語

      適合人群:

      有 1-3 年戲劇行業經驗,具備良好英語溝通能力,能全程參與工作坊

      報名方式:

      工作坊為英文線下交流項目,請通過郵件報名。

      郵箱:kultur-peking@goethe.de

      郵件內容:個人簡歷及參加工作坊原因(500 字以內)

      郵件標題格式:姓名/昵稱+工作坊報名

      報名截止時間:4 月 17 日 24:00

      本活動免費,報名成功者將于 4 月 21 日收到主辦方郵件,未收到者視為報名未成功。


      我們是能夠追憶的幸存者

      ——《單讀 42》上海新書分享會

      如果地球存在的時長被壓縮為一天,凌晨 4 點出現了單細胞生物,晚上 8 點半,多細胞生物開始繁衍,恐龍統治地球的時間大約在 22:46—23:39,而人類在接近午夜時才正式登場。

      但對人類來說,時間已經足夠漫長。漫長到我們只有借助歌謠、器物、書簡,才能對先人的生活有所想象。他們是“死去的朋友們”,我們是能夠追憶的幸存者。

      瑞士劇作家阿麗亞娜·科赫(Ariane Koch)做了一個更大膽的嘗試,她試著去追憶“恐龍”。在劇作《死去的朋友們》(恐龍們的獨白)中,她讓恐龍唱起古老的民歌,說自己經歷過的歷史,發出它們對時間、生命的喟嘆……甚至為后來統治地球的白樺樹留下了一份史料。

      是多么陌生又熟悉的體驗啊,追憶“恐龍”。阿麗亞娜·科赫讓我們長出頭冠、甲殼、爪子,卻比任何時候都清晰地體驗了孤獨、虛無、憤怒、恐懼……

      4 月 29 日(周三)19:00,阿麗亞娜·科赫將與戲劇創作者呂雨舟、《死去的朋友們》譯者王雨寬一起來到德國駐上海總領事館文化教育處,從這部劇作出發,聊聊我們如何看待一個生命的生死和文明的變遷,以及當我們是某種意義上的幸存者時,如何去追憶、寫作。

      該活動得到瑞士文化基金會上海辦公室、 北京德國文化中心·歌德學院(中國)和 德國駐上海總領事館文化教育處 的支持。

      時間:

      4 月 29 日(周三)

      19:00—21:00

      地點:

      德國駐上海總領事館文化教育處

      上海市黃浦區福州路 318 號浦匯大廈 101

      (路線指南)

      嘉賓:

      阿麗亞娜·科赫 × 呂雨舟 × 王雨寬

      翻譯:

      鄔晨云

      報名方式:


      無法來到現場的讀者朋友

      可以點擊下方鏈接預約直播


      Public Forum in Beijing

      Theme: What Are Humans in the Eyes of Dinosaurs?

      Imagine a world vastly different from our own—one not dominated by humans. In this world, dinosaurs never went extinct; instead, they survived for eons, eventually developing thoughts and language. To them, humans are simply "a certain type of creature" .

      This world is the creation of Swiss playwright Ariane Koch. Her play, The Dead Friends (Dinosaur Monologues) 【Die toten Freunde (Dinosauriermonologe)】, is set in a distant future where civilization is written by dinosaurs. When a human stumbles into this reptilian world, how are their biological traits recorded? How is their every move interpreted? Will they end up as a specimen in a museum?

      Through this play, Ariane Koch pulls us away from our daily lives and into a seemingly absurd world. By using the voices of dinosaurs, she invites us to re-examine what it means to be human and what defines civilization.

      The project "This Time, Once Again: Believing in Theatre" continues. This April, Ariane Koch will travel to China to meet theatre enthusiasts in Beijing and Shanghai. On Saturday, April 25, she will be at OW Space (Langyuan Station, Beijing) to discuss this work with Li Yinan, writer, critic, and theatre practitioner , and Zhao Fang, editor of One-Way Street.

      We look forward to seeing you there. Come and spend an afternoon with us, briefly becoming a "dinosaur" and try observing humanity through their eyes.

      This event is supported by Swiss Arts Council Pro Helvetia Shanghai, Goethe-Institut Beijing, with venue support provided by OWSPACE.

      Time:

      April 25th (Sat.) 14:00-16:00

      Location:

      Beijing OW Space(Langyuan Station Shop)

      Guests:

      Ariane Koch、Li Yinan、Zhao Fang

      Translator:

      Zhang Yan

      How to register:

      Scan to Register

      For readers who are unable to attend in person,

      please click the link to watch the live stream.


      Workshop in Beijing

      Theme:Traces Left on Me by the Past

      In popular culture, dinosaurs are typically viewed as monsters or skeletal remains in museums, but in Ariane Koch’s writing, they possess an inner world that is exquisitely delicate, poignant, and deeply intellectual. In her play The Dead Friends (Dinosaur Monologues) 【Die toten Freunde (Dinosauriermonologe)】, Ariane successfully uses the grand symbol of the “dinosaur” to encapsulate an extremely small and sensitive core: the longing of every living being to be understood and remembered in a vast and unforgiving universe. It makes us realize that, in a sense, we are all “endangered” dinosaurs, uttering faint yet resolute monologues in the torrent of time.

      In 2023, as part of the Reju-plan , Ariane Koch’s work was translated into Chinese and presented as a staged reading at Goethe-Institut China. Three years later, t he four plays selected from Theatertreffen Stückemarkt and Reju-plan in China have now been published.

      With the support of Swiss Arts Council Pro Helvetia Shanghai, Goethe-Institut Beijing, w e invite Ariane Koch and Xiao Jing to launch a writing workshop centered on the play The Dead Friends (Dinosaur Monologues) 【Die toten Freunde (Dinosauriermonologe)】 . We look forward to exploring with you how, between reality and fiction, private memories and chance materials can be woven together into a unique narrative device.

      Time:

      April 26th (Sun.) 14:00-16:30

      Location:

      Goethe-Institut China

      Guests:

      Ariane Koch, Xiao Jing

      Language:

      English

      Target Audience:

      Candidates with 1–3 years of experience in the theater, strong English communication skills.

      How to register:

      Please email your resume to kultur-peking@goethe.de byApril 17th at 24:00. Ensure your name is in the subject line, the resume and a statement explaining why you wish to attend the workshop (500 words or fewer) is attached. This workshop is free of charge. Selected participants will receive an email from the organizers on April 21.


      Public Forum in Shanghai

      Theme:We Are Survivors Who Can Bear Witness Through Memory

      Imagine a world vastly different from our own—one not dominated by humans. In this world, dinosaurs never went extinct; instead, they survived for eons, eventually developing thoughts and language. To them, humans are simply "a certain type of creature" .

      If the history of Earth were compressed into a single day, single-celled organisms would appear at 4:00 AM. By 8:30 PM, multicellular life would begin to flourish. Dinosaurs would rule the Earth from approximately 10:46 PM to 11:39 PM, while humans would only make their debut as midnight approaches.

      Yet, for humanity, this brief moment has felt long enough—so long that we can only imagine the lives of our ancestors through songs, artifacts, and ancient scrolls. They are our 'dead friends'; we are the survivors who carry their memory.

      Swiss playwright Ariane Koch has taken an even bolder step by attempting to 'remember' the dinosaurs. In her play Dead Friends (Dinosaur Monologues), she has dinosaurs sing ancient folk songs, recount their own histories, and voice their sighs over time and life... they even leave behind historical records for the birch trees that would later dominate the planet.

      What a strange yet familiar experience it is to remember 'dinosaurs'. Ariane Koch makes us grow crests, shells, and claws, yet through this time- travel journey, we experience loneliness, nothingness, anger, and fear more vividly than ever before.

      On Wednesday, April 29th, Ariane Koch, along with theater creator Selena Lu and Dead Friends translator Wang Yukuan, will visit the Department of Culture and Education of the Consulate General of the Federal Republic of Germany in Shanghai. Starting from this play, they will discuss how we perceive life, death, and the evolution of civilization, and how we—as survivors in a sense—approach remembrance and writing.

      This event is supported by Swiss Arts Council Pro Helvetia Shanghai, Goethe-Institut Beijing, and the Department of Culture and Education of the Consulate General of the Federal Republic of Germany in Shanghai.

      Time:

      April 29th (Wed.) 19:00-21:00

      Location:

      The Department of Culture and Education of the Consulate General of the Federal Republic of Germany in Shanghai

      (ROUTE DIRECTIONS)

      Guests:

      Ariane Koch、Selena Lu、Wang Yukuan

      Translator:

      Wu Chenyun

      How to register:

      Scan to Register


      For readers who are unable to attend in person,

      please click the link to watch the live stream.

      劇本《死去的朋友們》(恐龍們的獨白)完整收錄于

      《單讀 42·當代劇作選 II——世界早就瘋了》

      本書所收錄的四部劇作均選自柏林戲劇節“劇本市場”及其在中國衍生的“重 JU 計劃”

      The Dead Friends (Dinosaur Monologues) 【Die toten Freunde (Dinosauriermonologe)】 is included in

      The 42th issue of One-way Street Journal

      Contemporary Plays II–The World Has Gone Mad

      The four plays included in this book were all selected from Theatertreffen Stückemarkt and Reju-plan in China.


      ??

      嘉賓介紹

      Bio of Guests


      (C) Pati Grabowicz.

      阿麗亞娜·科赫(Ariane Koch)

      1988 年出生于瑞士巴塞爾,學習純藝與跨學科創作。她創作戲劇與表演藝術文本、廣播劇及小說。憑借首部長篇小說《逾越》(Die Aufdr?ngung),她于 2022 年斬獲瑞士文學獎。2022/23 演出季,阿麗亞娜擔任巴塞爾劇院駐院作家,期間創作了戲劇作品《病狗》(Kranke Hunde),該作于 2024 年入圍“文本與語言”文學獎,并結集出版。目前她正參與伯爾尼藝術大學的文學-科學研究項目“自傳式虛構與意識”(Autofiktion und Bewusstsein),持續拓展其獨特而前沿的寫作實踐。

      Ariane Koch, born in Basel in 1988, studied Fine Arts and Interdisciplinarity. She writes theatre and performance texts, radio plays and prose. For her debut novel Die Aufdr?ngung (Overstaying), she received the ZDF “aspekte” literature prize in 2021 and won a Swiss Literature Award in 2022. During the 2022/23 season, Ariane Koch was resident writer at Theater Basel. In this capacity, she wrote the play Kranke Hunde(Sick Dogs), which was nominated for the “Text & Sprache” literature prize in 2024 and was published as a book. Currently, Ariane Koch is part of the literary-scientific SNF research project Autofiktion und Bewusstsein (Autofiction and Consciousness) at the Bern University of the Arts.



      李亦男(Li Yinan)

      李亦男,筆名佾楠、一南,作家、評論家、劇場實踐者。長期行走于文學與舞臺之間,在寫作與排練的現場思考當代表達的可能,關注文本、身體與思想的交匯。曾任教于德國慕尼黑大學、法蘭克福大學、奧地利維也納大學及中國中央戲劇學院。2015 年創辦亞洲首個戲劇構作本科專業,推動劇場教育與實踐革新。現居慕尼黑,從事寫作與藝術實踐。

      Li Yinan, also known by the pen name Yi Nan, is a writer, critic, and theatre practitioner working in the shifting terrain between literature and performance. Her practice unfolds across page and stage, where writing and rehearsal become parallel modes of inquiry into the conditions of contemporary expression. Attentive to the thresholds where text and body converge, and where thought begins to take form, her work traces the fragile, generative alignments between language, presence, and perception.

      She has taught at Ludwig Maximilian University of Munich, Goethe University Frankfurt, the University of Vienna, and the Central Academy of Drama in China. In 2015, she founded Asia’s first undergraduate program in dramaturgy, contributing to new directions in theatre pedagogy and practice.

      She is currently based in Munich, where she continues her work in writing and artistic practice.


      趙芳(Zhao Fang)

      單讀編輯。

      Zhao Fang is the editor of One-Way Street Journal.


      肖競(Xiao Jing)

      戲劇編劇、導演,畢業于北京師范大學文學院,北京國際青年戲劇節“DT 計劃”及“戲劇在讀”單元策劃。其創作具有銳利的當代視角和深厚的文學性,詩意與思辨并重,始終保持著對現實議題的高度敏感和對人之困境的敏銳捕捉。曾排演過的德語劇本有:《動物之名》(2021 年“劇本市場”,導演),《幽靈也只是人》(2022 年聲囂劇讀節,劇讀導演),《手是孤獨的獵人》(2023 年“劇本市場”,劇讀導演)。

      其他戲劇作品:《夢三春》(編劇/導演),《夜航記》(編劇,導演),《奔月》(改編編劇/導演),《羅曼蒂克偶爾到來》(導演),《桃花扇》(編劇/導演)等。

      戲劇作品曾受邀展演于海德堡“劇本市場”、烏鎮戲劇節、阿那亞戲劇節、北京國際青年戲劇節等,多年來亦持續關注德語區戲劇創作,獲選 2022 年瑞士文化基金會駐留藝術家。

      Xiao Jing works as a director and playwright in theater. She was majored in literature and education at Beijing Normal University. She also is the programmer of Digital Theater Plan and Theater In Reading of Beijing international Theater Festival. Her creations possess a sharp contemporary perspective and profound literary quality, emphasizing both poetry and speculation. She always maintains a high degree of sensitivity to current issues and a keen sense of capturing human predicaments. She has also been continuously paying attention to the creation of German-speaking plays for years. The German plays she has directed include: "DIE BENENNUNG DER TIERE" (2021 "Stückemarkt", director), "Ein geist ist nur ein mensch" (2022 "Sound and Fury Play Reading Festival", Play Reading Director), and "Die Hand ein einsamer J?ger" (2023 "Stückemarkt", Play Reading director).

      Other works: Echoes In The Peony Pavilion (Playwright / Director), Sailing In a Foggy Night (Playwright / Director), Run Away To The Moon (Adapted Playwright / Director),Play Love Plays (Director), Revisiting the Tale of The Peach Blossom Fan (Playwright / Director), etc.

      Her works have been selected for the Heidelberger Stückemarkt, Audio theater AKT1 in Denmark, Wuzhen Theater Festival, Beijing Fringe Festival, Hangzhou International Theater Festival, etc. She was selected for 2022 The Swiss Arts Council Artist-in-Residence Program.


      呂雨舟(Selena Lu)

      獨立劇場創作者,老妖精 ensemble 聯合創始?,Birdie 戲劇教育留學平臺創始?。長期實踐集體創作和紀錄劇場,常在工作中使用“真實素材”(口述、紀實影像、流文本等)與“文學隱喻”雜糅,與素人/表演者開展工作坊。作品曾受赫爾辛基藝 術節、挪威 IbsenAwards、London Dash Arts、烏鎮戲劇節、北京南鑼鼓巷戲劇節、上海明當代美術館、上海當代藝術博物館、上海話劇藝術中心、上海當代舞蹈 中心等機構邀演或委約;作為藝術家 Fellow 入選參與柏林戲劇節國際論壇、漢諾威國際戲劇節、臺北藝術節等研討會。

      Selena Lu is Independent theatre maker, director and teacher, co-founder of _ao_ao_ing ensemble, founder of Birdie Theatre Education Network.

      Trained with socio-psychological imagination, Selena has always seen theatre-makingas an action or gesture: to research, to connect and to heal. Her documentary works focus on finding alternative narratives for communities “endangered by a social accident": hosting a graduation ceremony for students exiled from a bankrupt diploma mill (“The Way to Walden”, 2014-18), verbatim silenced significant others of MH370(“Quiet”, 2016), or dissecting her own family's hospice practice in an age of medical overuse (“RIP Papa”, 2021).

      In 2018, Selena co-founded all-female ensemble_ao_ao_ing (老妖精) practicing“the art of being together”._ao_ao_ing is a decentralised yet tight-knit group. Together they created some extravagant works: a 100m-dragon-parade for a modernised village, an audio tour in a to-be-gentrified district, a drag show on the road, a grandauction for their local vendor's unsalable goods after lockdown in a museum next to Christie's. Their performances often intertwine with the place and people they encounter, flirt with the line between theatre and everyday life and create real happenings that cannot be replicated. Selena received education from Cambridge and East 15, and her/their works have been generously supported by the International Ibsen Awards, Goethe-Institut, Ming Contemporary Art Museum (McaM) in Shanghai, Power Station of Art, Rockbund Art Museum, Shanghai Dramatic Arts Centre, Nanluoguxiang Performing Arts Festival, Helsinki Festival and more.


      王雨寬(Wang Yukuan)

      自由譯者,戲劇愛好者。譯作有:《散步》(羅伯特·瓦爾澤)、《一億億億字節人生》(奧利維亞·文策爾)、《動物之名》(萊昂·恩格勒)、《死去的朋友們》(阿麗亞娜·科赫)。

      Wang Yukuan is freelance translator and theater enthusiast. Her translations include "Der Spaziergang" by Robert Walser, "1 yottabyte leben" by Olivia Wenzel, "Die Benennung der Tiere" by Leon Engler, and "Die toten Freunde" by Ariane Koch.

      更多新書巡回活動



      主辦方


      “單讀”誕生于 2009 年,是單向空間旗下集出版、聲音、影像、活動等全媒體原創內容為一體的文化品牌。“單讀”堅持全球化視野,挖掘國內外新一代創作者和思想者,發表小說、詩歌、劇本、非虛構和社科作品,尊重清醒、獨特、富有活力的聲音。


      《單讀》MOOK 書影

      支持方


      瑞士文化基金會致力于在國內外推廣瑞士當代文化藝術。基金會于 1939 年由瑞士政府成立,其上海辦公室于 2010 年成立,旨在支持中瑞兩國藝術家與機構間的合作與交流,通過開展項目促進兩國在文化領域內知識與經驗的分享。目前,瑞士文化基金會上海辦公室開展的項目主要集中在瑞士當代藝術,其中包括視覺藝術、表演藝術、設計、音樂、文學等眾多領域。

      About Pro Helvetia, the Swiss Arts Council

      Pro Helvetia supports artists and cultural practitioners from Switzerland and is committed to international cultural exchange. Pro Helvetia Shanghai is founded in 2010 and represents the Swiss Arts Council in China. Its aim is to encourage dialogue between Swiss and Chinese cultural practitioners and institutions by supporting projects that enhance the exchange of knowledge and experience in the cultural field.

      關注和參與瑞士文化基金會在中國的活動,歡迎查看:

      Instagram - @prohelvetia

      Facebook - @prohelvetia.shanghai

      Wechat: pro_helvetia

      Weibo: 瑞士文化基金會


      歌德學院是德意志聯邦共和國在世界范圍內從事文化交流活動的文化機構。1988 年,歌德學院北京分院作為第一家外國文化中心在中國成立。自建院以來,我們一方面致力于德語在中國的傳播與運用,另一方面積極廣泛地從事德中兩國在文化領域內的交流與合作。我們根植于開放的德國社會和德國文化土壤,借助于我們所擁有的跨國文化方面的專業力量,多年來與中方合作伙伴在音樂、戲劇、舞蹈、電影、藝術、建筑等眾多領域內組織了大量的文化活動。

      Goethe-Institut China

      The Goethe-Institut is the cultural institution of the Federal Republic of Germany, operating worldwide. When the Goethe-Institut Beijing was established on 1 November 1988, it was the first foreign cultural centre in the PRC. From the beginning, it devoted itself to the promotion of the use of the German language, to provide access to knowledge and information about Germany, and to cooperate with Chinese partners in various cultural fields such as music, dance, theater, film, visual arts and architecture.


      德國駐上海總領事館文化教育處是歌德學院的關聯機構,旨在讓全世界的人與人相聯,搭建文化交流的橋梁。作為聯邦德國的文化機構,積極促進文化交流、教育發展,在國際化的背景下促進社會探討,并大力支持德語語言的教與學。與合作伙伴一起,德領館文教處共同觀察著全球發展的機遇和挑戰,致力于在不同的角度之間開啟充滿信任的溝通。文教處將傾聽與反思視為彼此相互理解的關鍵,開放包容、多元文化與可持續發展成為其堅守的價值觀,并深刻指導各項工作及實踐方式。

      The Department of Culture and Education of the Consulate General of the Federal Republic of Germany in Shanghai is an associated presence of the Goethe-Institut.

      We connect people worldwide. As the cultural institute of the Federal Republic of Germany, we promote cultural exchange, education and social discourse in an international context and support the teaching and learning of the German language. Together with our partners, we focus on global opportunities and challenges and bring different perspectives into a dialogue based on mutual trust. We see listening and reflection as the key to understanding. We are committed to the principles of openness, diversity and sustainability. These principles shape our offers and working practices.


      單向空間是集實體文化空間、全媒體原創內容出版、文化沙龍、文創禮品為一體的綜合性文化創意機構。

      在消費和娛樂統領的時代,單向空間始終強調思考的價值,匯聚我們時代最有力量的思想者和創造者,分享經驗,表達洞見,樹立榜樣,為人文精神賦能,為創造力歡呼,引領年輕一代擁抱智性生活方式,過更有意義的生活。

      特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關推薦
      熱點推薦
      iPhone 17 Pro降價2000元引爆熱搜:實際疊加以舊換新才能做到

      iPhone 17 Pro降價2000元引爆熱搜:實際疊加以舊換新才能做到

      大唐
      2026-05-15 15:08:56
      中美會談圓滿結束,中方當面對臺灣問題定調,特朗普反應值得細品

      中美會談圓滿結束,中方當面對臺灣問題定調,特朗普反應值得細品

      扶蘇聊歷史
      2026-05-15 18:45:36
      勇士瘋了?押上7年家底,只為陪38歲庫里沖冠

      勇士瘋了?押上7年家底,只為陪38歲庫里沖冠

      不想長大的莫扎特
      2026-05-15 19:07:30
      英超改期!誰勝誰進歐冠,利物浦有兩次機會,維拉還有三次

      英超改期!誰勝誰進歐冠,利物浦有兩次機會,維拉還有三次

      嗨皮看球
      2026-05-15 12:10:40
      歷史第二!杜倫常規賽與季后賽場均得分跌幅差值多達9.4分

      歷史第二!杜倫常規賽與季后賽場均得分跌幅差值多達9.4分

      北青網-北京青年報
      2026-05-15 20:04:08
      成本超2億,票房僅41萬,收手吧黃渤,別讓百億影帝成一個笑話

      成本超2億,票房僅41萬,收手吧黃渤,別讓百億影帝成一個笑話

      靠譜電影君
      2026-05-14 18:02:24
      再度訪華的特朗普又一次被三軍儀仗隊圈粉

      再度訪華的特朗普又一次被三軍儀仗隊圈粉

      看看新聞Knews
      2026-05-15 00:20:02
      重情重義,馬刺CEO:鄧肯每天都陪伴中風的波波維奇進行康復訓練

      重情重義,馬刺CEO:鄧肯每天都陪伴中風的波波維奇進行康復訓練

      懂球帝
      2026-05-15 10:22:31
      “90后夫妻同患罕見病癱瘓”引關注 對話丈夫:拍視頻帶貨自救,掙錢補貼后續治療費

      “90后夫妻同患罕見病癱瘓”引關注 對話丈夫:拍視頻帶貨自救,掙錢補貼后續治療費

      紅星新聞
      2026-05-14 21:02:57
      馬斯克兒子帶火虎頭包,品牌方急了!網友:全球首富來了也得帶貨?

      馬斯克兒子帶火虎頭包,品牌方急了!網友:全球首富來了也得帶貨?

      老張聊設計
      2026-05-15 12:19:49
      高血壓一點酒都不能沾?醫生怒斥:高血壓喝酒,或許有這3個變化

      高血壓一點酒都不能沾?醫生怒斥:高血壓喝酒,或許有這3個變化

      健康之光
      2026-05-15 11:55:11
      特朗普坦言:中美實力對等!俄方洲際導彈出鞘,普京為中國敲警鐘

      特朗普坦言:中美實力對等!俄方洲際導彈出鞘,普京為中國敲警鐘

      銜春信
      2026-05-15 20:28:53
      不是白酒不受歡迎了,而是總統們都戒酒了

      不是白酒不受歡迎了,而是總統們都戒酒了

      食悟
      2026-05-15 20:45:30
      97年我對女老師說我喜歡她,她紅著臉說:考上重點大學我就嫁給你

      97年我對女老師說我喜歡她,她紅著臉說:考上重點大學我就嫁給你

      千秋文化
      2026-05-02 19:36:54
      中央5臺直播乒乓球時間表:5月15日CCTV5播國乒!梁靖崑獲重獎!

      中央5臺直播乒乓球時間表:5月15日CCTV5播國乒!梁靖崑獲重獎!

      八斗小先生
      2026-05-15 10:52:27
      全程表情僵硬,打戲全用替身,央八新劇棄劇一片,老戲骨都帶不動

      全程表情僵硬,打戲全用替身,央八新劇棄劇一片,老戲骨都帶不動

      一娛三分地
      2026-05-15 16:08:47
      特朗普訪華還沒結束,白宮突然爆料:為防總統遭不測,已備好密信

      特朗普訪華還沒結束,白宮突然爆料:為防總統遭不測,已備好密信

      林子說事
      2026-05-15 18:38:51
      3-0橫掃,4連勝收工!白雨露創紀錄進淘汰賽,距離3連冠差5勝!

      3-0橫掃,4連勝收工!白雨露創紀錄進淘汰賽,距離3連冠差5勝!

      劉姚堯的文字城堡
      2026-05-15 14:20:17
      中東,突傳大消息!美國最新回應伊朗!黃金、白銀暴跌!原油飆升!

      中東,突傳大消息!美國最新回應伊朗!黃金、白銀暴跌!原油飆升!

      證券時報e公司
      2026-05-15 16:42:36
      寧夏惡魔,白天在謝晉電影里演好人,晚上回家當閻王,殺人喂狗!

      寧夏惡魔,白天在謝晉電影里演好人,晚上回家當閻王,殺人喂狗!

      莫地方
      2026-05-14 00:55:03
      2026-05-15 21:27:00
      單讀
      單讀
      與你一起閱讀這個時代
      3818文章數 7635關注度
      往期回顧 全部

      娛樂要聞

      方媛為何要來《桃花塢6》沒苦硬吃?

      頭條要聞

      伊朗外長警告阿聯酋 指責其直接參與對伊朗的軍事行動

      頭條要聞

      伊朗外長警告阿聯酋 指責其直接參與對伊朗的軍事行動

      體育要聞

      德約科維奇買的球隊,從第6級聯賽升入法甲

      財經要聞

      騰訊掉隊,馬化騰戳破真相

      科技要聞

      直降千元起步!蘋果華為率先開啟618讓利

      汽車要聞

      高爾夫GTI刷新紐北紀錄 ID. Polo GTI迎全球首秀

      態度原創

      教育
      游戲
      健康
      公開課
      軍事航空

      教育要聞

      避開熱門內卷,這三個小眾工科專業,解鎖未來機遇

      LCK第二賽段:小局26連敗,BRO橫掃DNS

      專家揭秘干細胞回輸的安全風險

      公開課

      李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

      軍事要聞

      烏克蘭首都基輔遭空襲 死亡人數增至12人

      無障礙瀏覽 進入關懷版 主站蜘蛛池模板: 欧美精品V欧洲精品| 老色99久久九九爱精品| 日韩a视频| 国产精品久久久久影院| 国产三级在线视频观看| 精品一区二区三区无码视频| 少妇被多人c夜夜爽爽av| 人妻中文字幕精品系列| 操少妇在线视频| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 久热爱精品视频在线◇| 日韩中文字幕在线综合网 | 精品无码国产污污污免费| 欧美特黄特色三级视频在线观看| 亚洲中文字| 欧美成人午夜精品免费福利| 少妇人妻偷人精品免费视频| 69福利区| 久久伊伊香蕉综合精品| 98日韩精品人妻一二区| 大香蕉一区二区三区| 国产一在线精品一区在线观看| 亚洲精品天堂一区二区| 久久美腿丝袜激情综合| 日韩精品内射视频免费观看| 无码人妻αⅤ免费一区二区三区| 国产又爽又粗又猛的视频| 亚洲成人av一区二区三区| 日本丰满少妇xxxx| 亚洲欧洲免费在线在线看| 女人体免费一区二区| 少妇激情a∨一区二区三区 | 精品伊人久久久久7777人| 2021av在线天堂网| 免费无码成人AV片在线| 99久久久精品免费观看国产| 日本免费高清一本视频| 国产一二三区在线| 成人伊人青草久久综合网| 69影院少妇在线观看| 全免费A级毛片免费看无码|