作者:雅各布·基奧斯特里
![]()
作者簡介:他出生于米蘭,戰一歲起就住在冢族的發源地佛羅倫薩。
1981年7月加入記者注冊,先后在La Niarione(1976-1979), Avvenire (1980-1984)。ll Sole 24 Ore (2000-2011)工作, 1984年至1997年,佛羅倫薩Confartigtaniato新聞官。
他出版了五本犯罪書籍:《水泥......武裝》(2008 年)、第三小提琴的秘密(2010年)、佛羅倫薩的最后一輪月來(2O11年)、佩拉副卡和死亡系列(2012年)。哈希MES(2018年)。
他是Amici delle Giutbbe Rosse協會的主席,該協會貞責管理同名佛羅綸薩咖啡館的文化活動,該咖啡館是未來主義運動的搖籃,他展示了數百幅繪畫和文學怍品。
王朝暉 佛羅倫薩畫展
Per la pittura di Zhaohui Wang dobbiamo, seppure con una certa licenza interpretativa, parlare di ‘iperrealismo non ortodosso’. La tecnica non lascia dubbi, ma Wang non annulla in alcun modo la propria soggettività interpretativa che è uno dei punti cardine di quella forma di espressione artistica. Anzi con le sue pitture, così tremendamente impattanti con la sensibilità dello spettatore, propone una riflessione su tematiche attuali che, semplificando, si possono riassumere nella denuncia del consumismo sfrenato e dei danni ambientali che derivano da tanti nostri comportamenti scellerati.
Si avverte nelle sue opere una religiosità sacrale, non militante, bensì universale. Tra i quadri dell’esposizione ‘Strappo divino’ vediamo un Cristo crocifisso cui si contrappongono - anche da un punto coloristico - simboli natalizi; ed è un ‘Cristo’ che, proprio nel momento in cui viene al mondo, è già sulla croce, intendendo Wang dirci che siamo noi, con la nostra indifferenza e il nostro egoismo, a crocifiggerlo.
Wang supera altresì la ‘dannazione’ della pittura iperrealista, cioè la nemesi della bravura tecnica che, talvolta, si spinge fino alla provocazione visiva. Lo fa come i grandi sarti londinesi di Savile Row che lasciano sempre un qualcosa d’imperfetto nelle loro creazioni. Le imperfezioni di Wang sono simboliche, gli squarci nella materia, il suo essere accartocciata che contribuisce a dare forza al messaggio, a farci male, e non consente di mollare l’attenzione. Non si tratta di un esercizio stilistico o di un’esibizione virtuosa, ma del contraltare delle infinite possibilità dell’arte con il suo dover fare i conti con le miserie degli umani. Wang rifiuta la retorica dell’antiretorica, il suo è un messaggio piano, privo di fronzoli ed è la sua stupefacente capacità artistica che lo rende così essenziale e autentico.
Si tratta in fondo di una preghiera, come quella che sentiamo nel suo autoritratto: lo sguardo rivolto al cielo, il volto coperto da una mascherina che, oltre a ricordare che l’artista sta supplicando di essere liberati dal dramma della pandemia, simbolicamente rappresenta la compressione di un urlo liberatorio rivolto all’iper uranio.
Jacopo Chiostri
對于王朝暉的畫,我們必須說“非正統的超現實主義”,即使帶有一定的解釋證明。他的技法令人毋庸置疑,但王先生并沒有取消他自己的詮釋主體性,而這正是這種藝術表現形式的基石之一。的確,他的繪畫對觀者的敏感度產生了巨大的影響,他提出了對當前問題的反思,簡而言之,可以總結為譴責肆無忌憚的消費主義和由我們許多邪惡行為引起的環境破壞。
在他的作品中有一種神圣的,不是僅限于基督徒的,而是普遍的全體的宗教信仰。在“神圣的撕裂”展覽的畫作中,我們看到了被釘在十字架上的基督,與圣誕節符號形成對比 —— 即使從色彩的角度來看也是如此;是一位“基督”,在他來到世上的那一刻,已經在十字架上,暗示畫家想告訴我們,是我們帶著我們的冷漠和自私,把他釘在了十字架上。
王先生也克服了超現實主義繪畫的“詛咒”,即對大膽技術的懲罰有時甚至達到視覺上的挑釁。他的做法就像薩維爾街的倫敦大裁縫一樣,他們總是在他們的作品中留下一些不完美的東西。王先生的不完美是象征性的,材料中的傷口,它被弄皺了,這有助于給信息以力量,傷害我們,不允許我們轉移我們的注意力。它不是一種風格練習或一場道德曝光,而是藝術無限可能性和它處理人類苦難的職責這二者之間對抗。王先生拒絕反修辭的花言巧語,他的信息是樸實無華的,正是他驚人的藝術能力使它變得如此重要和真實。
在深處這是一種祈禱,就像我們在他的自畫像中聽到的那樣:目光轉向天空,臉上戴著面具,除了記得藝術家正在乞求擺脫大流行的戲劇性之外,象征性地代表了針對超高鈾的自由吶喊的抑制。 (超高鈾是柏拉圖在肉體中表達的真實概念。 根據柏拉圖,超高鈾是超越天空的地方,其中的想法居住。 因此,超高鈾是一直存在于天體之外的世界,其中存在著不可變的和完美的觀念,只有能夠從地球和腐敗實體看不到的智慧才能到達。 重要的是要注意,在古典視野中,天體穹頂代表了物理場地的極限:“超越天穹”的定義因此導致超高鈾成為形而上學,理想和時間的維度,因而純粹是精神的。
雅各布·基奧斯特里
作品選登:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.