![]()
“千歲”這個(gè)詞,在韓國(guó)炸出了一場(chǎng)輿論風(fēng)暴。
MBC金土劇《21世紀(jì)大君夫人》第11集中,一場(chǎng)登基大典引發(fā)軒然大波。群臣對(duì)國(guó)王三呼“千歲”,國(guó)王佩戴“九旒冕冠”——在韓國(guó)觀眾看來(lái),這是把自家君主拍成了中國(guó)皇帝的臣子。制作組緊急道歉,承諾修改重播版本。
但對(duì)中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),這場(chǎng)風(fēng)波的起點(diǎn)本身就很難理解。“千歲”怎么了?中國(guó)古代不也叫“萬(wàn)歲”嗎?九旒冕冠又有什么問(wèn)題?
這恰恰是理解這場(chǎng)爭(zhēng)議的關(guān)鍵。同樣一個(gè)詞、一件冠冕,在中韓兩國(guó)的歷史語(yǔ)境中,意味截然不同。
![]()
一、中國(guó)人熟悉的“千歲”,為什么韓國(guó)人受不了?
在中國(guó)人的印象里,“千歲”并不陌生。古裝劇中王爺、公主常被稱作“千歲”,和皇帝的“萬(wàn)歲”形成等級(jí)差異,這是中國(guó)古代禮制的一部分。中國(guó)人看這個(gè)細(xì)節(jié),可能覺(jué)得“沒(méi)什么大毛病,不就是個(gè)稱呼嗎”。
但在韓國(guó)的歷史敘事中,“千歲”這個(gè)稱呼直接關(guān)聯(lián)著一段被中國(guó)皇帝冊(cè)封的藩屬歷史。朝鮮歷史上是自主獨(dú)立的國(guó)家,君主自稱“國(guó)王”,對(duì)內(nèi)稱“殿下”,受臣民“萬(wàn)歲”之呼。而“千歲”是中國(guó)皇帝賜予藩屬國(guó)國(guó)王的稱呼,喊出這個(gè)詞,等于承認(rèn)自己是中國(guó)的臣屬。
所以當(dāng)韓國(guó)觀眾看到熒幕上的國(guó)王接受群臣“千歲”之呼時(shí),他們看到的不是一個(gè)稱呼的失誤,而是一段不愿被反復(fù)提及的歷史記憶被搬上了熒幕。這是為什么一個(gè)詞就能引爆全國(guó)輿論的原因。
![]()
二、“九旒冕冠”觸動(dòng)的,是同一根神經(jīng)
同樣的邏輯,也適用于那頂冠冕。
中國(guó)古代冕冠制度中,天子十二旒,諸侯九旒。朝鮮國(guó)王在明代受封“親王”等級(jí),佩戴九旒冕冠,這確實(shí)是有歷史依據(jù)的——但這恰恰是朝鮮作為中國(guó)藩屬國(guó)的制度安排。對(duì)于強(qiáng)調(diào)“自主獨(dú)立”的韓國(guó)歷史敘事來(lái)說(shuō),讓國(guó)王戴九旒冕冠等于在視覺(jué)上確認(rèn)了那段從屬關(guān)系。
韓國(guó)觀眾期待的,是國(guó)王佩戴符合“自主國(guó)家君主”形象的冠冕。而劇組沒(méi)有深究這頂冠冕背后的政治含義,直接套用了歷史上有據(jù)但“政治不正確”的版本。
再加上女主角成熙珠施展的茶道被指是中國(guó)式而非朝鮮傳統(tǒng)茶禮,三處細(xì)節(jié)加在一起,觸碰的是韓國(guó)社會(huì)對(duì)“歷史自主性”這根最敏感的神經(jīng)。
![]()
三、更尷尬的是:這部劇剛代表韓國(guó)去了戛納
讓這場(chǎng)爭(zhēng)議火上澆油的,是一條時(shí)間線。
就在一個(gè)月前的4月23日至28日,第9屆戛納國(guó)際系列慶典在法國(guó)舉行。韓國(guó)廣播通信委員會(huì)帶隊(duì)參展,在投資說(shuō)明會(huì)上向海外推介了4部韓國(guó)作品。其中一部,就是《21世紀(jì)大君夫人》。
一部被韓國(guó)觀眾指責(zé)“把自家國(guó)王拍成中國(guó)臣子”的電視劇,一個(gè)月前還掛著“K-內(nèi)容代表”的標(biāo)簽,由政府背書(shū)向全世界展示。時(shí)間線一曝光,韓國(guó)網(wǎng)友的憤怒從劇集本身燒到了政府層面。
“國(guó)家丟臉,應(yīng)該進(jìn)行國(guó)政監(jiān)查。”
“制作了屬國(guó)電視劇,到底想賣到哪里?”
“好丟人。”
對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),這個(gè)情節(jié)可能不太容易共情。但可以類比一下:如果中國(guó)一部被官方力推出海的歷史劇,把皇帝拍成了向外國(guó)稱臣的模樣,中國(guó)觀眾也會(huì)覺(jué)得“丟人丟到國(guó)外去了”。韓國(guó)人的憤怒,大致就是這個(gè)邏輯。
![]()
四、為什么中國(guó)讀者覺(jué)得“沒(méi)什么”,韓國(guó)人卻受不了?
這其實(shí)是兩種不同歷史敘事視角的碰撞。
對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),“千歲”和“九旒冕冠”是東亞朝貢體系下的禮制細(xì)節(jié),承認(rèn)這些歷史事實(shí)并不困難。朝鮮王朝確實(shí)長(zhǎng)期處于中國(guó)主導(dǎo)的冊(cè)封體系中,這是兩國(guó)史學(xué)界都承認(rèn)的客觀歷史。中國(guó)觀眾看到這個(gè)細(xì)節(jié),可能第一反應(yīng)是“這是歷史事實(shí),拍出來(lái)也無(wú)妨”。
但在韓國(guó)的歷史敘事中,對(duì)這段“事大”歷史的敏感度極高。尤其是近代以來(lái),韓國(guó)史學(xué)界和公眾輿論越來(lái)越強(qiáng)調(diào)朝鮮王朝的“自主性”,對(duì)任何可能暗示“從屬中國(guó)”的符號(hào)都非常警惕。“千歲”和“九旒冕冠”恰恰踩在了這個(gè)雷區(qū)上。
這不是誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)的問(wèn)題,而是兩國(guó)站在不同的歷史位置上,對(duì)同一個(gè)符號(hào)產(chǎn)生了完全不同的情感反應(yīng)。中國(guó)人覺(jué)得是“歷史細(xì)節(jié)”,韓國(guó)人覺(jué)得是“民族尊嚴(yán)”。
![]()
五、架空劇的陷阱:你可以架空,但不能踩線
《大君夫人》的特殊之處在于,它是一部架空歷史的浪漫愛(ài)情劇,不是正劇。架空設(shè)定本來(lái)可以規(guī)避大部分歷史考證風(fēng)險(xiǎn)——虛構(gòu)的國(guó)家,虛構(gòu)的禮制,誰(shuí)也不會(huì)當(dāng)真。
但編劇偏偏在登基儀式、冠冕、茶道這些細(xì)節(jié)上,用了真實(shí)歷史中存在的元素。一碰真東西,架空的外衣就破了。而且碰的是最敏感的“中韓歷史關(guān)系”這個(gè)雷區(qū)。
如果完全架空,自己創(chuàng)造一套禮制稱呼和冠冕樣式,不會(huì)有任何問(wèn)題。但用了真實(shí)存在的“千歲”和“九旒冕冠”,觀眾自然會(huì)用歷史的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)審視。這一點(diǎn),無(wú)論是中國(guó)還是韓國(guó)的歷史題材創(chuàng)作者,都需要引以為戒。
![]()
六、對(duì)中國(guó)觀眾的啟示
這件事對(duì)中國(guó)的創(chuàng)作者和觀眾來(lái)說(shuō),也是一個(gè)有價(jià)值的觀察樣本。
近年來(lái),中國(guó)歷史劇也在大量出海。服化道、禮儀稱呼、歷史細(xì)節(jié),隨時(shí)可能被海外觀眾用另一種歷史視角來(lái)審視。一個(gè)在中國(guó)語(yǔ)境中“正常”的細(xì)節(jié),在其他國(guó)家的觀眾眼中可能完全是另一個(gè)含義。
《大君夫人》的教訓(xùn)是:做歷史題材,不管架空不架空,只要碰了真實(shí)的禮制符號(hào),就得做足功課。不僅要知道這個(gè)東西“是什么”,還要知道它在不同國(guó)家的歷史敘事中“意味著什么”。
而對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),理解韓國(guó)人對(duì)“千歲”的強(qiáng)烈反應(yīng),也是一種視角的拓寬。同一個(gè)詞,在不同的歷史記憶里,分量完全不同。這不是誰(shuí)矯情的問(wèn)題,而是東亞各國(guó)共享著一段復(fù)雜而微妙的歷史,每一個(gè)符號(hào)背后都牽扯著不同的情感和立場(chǎng)。
【聲明】本文信息綜合自韓國(guó)廣播通信委員會(huì)官方公告、MBC制作組聲明及韓媒公開(kāi)報(bào)道。文中涉及歷史禮制分析僅供參考。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.