![]()
近日,電影《給阿嬤的情書》火熱,片中的不少細(xì)節(jié)也成為各界人士研究的話題。其中,片名中“嬤”字的讀音引發(fā)全網(wǎng)熱議。
5月17日,廣東技術(shù)師范大學(xué)教授、國際潮學(xué)研究會(huì)執(zhí)行會(huì)長兼學(xué)術(shù)委員會(huì)主任林倫倫在電影《給阿嬤的情書》暨新時(shí)代廣東電影發(fā)展座談會(huì)上發(fā)聲,認(rèn)為片名中“嬤”應(yīng)讀mà,而非讀mó,相關(guān)視頻經(jīng)新華社等平臺(tái)傳播后,“專家正音”的說法迅速傳開。
![]()
但5月19日晚的央視新聞聯(lián)播播報(bào)片名時(shí)依舊讀作mó,這讓不少網(wǎng)友困惑:“嬤”到底該怎么讀?
![]()
要厘清讀音爭(zhēng)議,首先要分清方言讀音與普通話規(guī)范讀音的區(qū)別,這也是此次矛盾的核心根源。林倫倫認(rèn)為,在閩南語、潮汕話、客家話等南方方言體系中,“阿嬤”專指奶奶、祖母,自古讀音承襲古音,讀作mà,這是地域民俗約定俗成的叫法。
“《給阿嬤的情書》講述潮汕僑胞思念祖母、回望下南洋家國往事的故事,從尊重潮汕本土文化、貼合劇情情感的角度,林倫倫教授希望大眾用方言本音mà稱呼阿嬤,本意是尊重地域文化、守護(hù)僑鄉(xiāng)情感,這份出發(fā)點(diǎn)值得理解。”廣東省僑聯(lián)工作人員曾小軍告訴記者。
![]()
那為何5月19日晚的央視新聞聯(lián)播播報(bào)片名時(shí)依舊讀作mó呢?在最新版的《現(xiàn)代漢語詞典》《普通話異讀詞審音表》等官方權(quán)威工具書里,“嬤”在普通話里標(biāo)準(zhǔn)讀音為mó,多用于嬤嬤一詞,原本指代老年婦人、奶媽,是漢語通用書面讀音。
曾小軍認(rèn)為,新聞聯(lián)播面向全國觀眾,兼顧不同地域受眾,普通話作為全國通用語言,播報(bào)新聞、傳播影視名稱,必須嚴(yán)格遵循國家統(tǒng)一語音標(biāo)準(zhǔn),保證全國傳播的統(tǒng)一性、規(guī)范性。
“因此, 兩種讀音,沒有絕對(duì)對(duì)錯(cuò),只是適用場(chǎng)景不同。很多網(wǎng)友疑惑專家指正為何官方不立刻修改,本質(zhì)是混淆了文化讀音與通用讀音的邊界。在潮汕本地交流、觀影交流、緬懷祖輩的私人場(chǎng)景中,讀mà更有鄉(xiāng)土溫度,貼合電影的潮汕情懷。在新聞播報(bào)、全國公共傳播、普通話正式場(chǎng)合,遵守規(guī)范讀mó也很合理。語言本身兼具規(guī)范性與文化性:普通話負(fù)責(zé)全國溝通統(tǒng)一,方言讀音承載地域情感記憶,二者本可以并行不悖,而非非此即彼。”曾小軍說,這么多人為“嬤”字的讀音各抒己見,本身就是電影打動(dòng)人心的最好證明。
對(duì)于這場(chǎng)討論,最好的答案不是二選一,而是在統(tǒng)一中尊重差異,在規(guī)范中包容文化,既守好普通話的溝通根基,也留住方言背后的鄉(xiāng)愁與溫情。
來源 | 羊城晚報(bào)
編輯 | 范可以
象象回饋福利來啦! ![]()
(大象文創(chuàng)袋)
獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置
分享獎(jiǎng):文章分享量前5名
參與方式:1.關(guān)注本公眾號(hào);2.在活動(dòng)周期內(nèi)(每15天一期)為公眾號(hào)發(fā)布的文章點(diǎn)贊(點(diǎn)贊越多,獲獎(jiǎng)幾率越大);3.分享公眾號(hào)文章(分享越多,獲獎(jiǎng)幾率越大)。
結(jié)果公布及領(lǐng)獎(jiǎng)規(guī)則:每月的6日及21日,獲獎(jiǎng)名單將在公眾號(hào)菜單欄“熱門”——“”中公布,中獎(jiǎng)?wù)咝柙?8小時(shí)內(nèi)私信聯(lián)系客服領(lǐng)取,逾期視為放棄。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.