越南動畫導演Phuong Mai Nguyen帶著新作《In Waves》亮相戛納影評人周,這部講述少年AJ與沖浪女孩Kristen愛情故事的動畫電影,開場前讓她經(jīng)歷了漫長的自我懷疑。
影片改編自AJ Dungo的同名圖像小說。原著記錄了一段令人心碎的往事:Dungo的初戀Kristen身患重病,他通過藝術(shù)創(chuàng)作來面對失去摯愛的痛苦。Nguyen最初讀到這個故事時,第一反應(yīng)是退縮。"我對沖浪和滑板沒什么興趣,"她向Variety坦言,"聽到是講沖浪的,我就想:好吧,這不是我的菜。"
![]()
真正打動她的是這項運動背后的哲學。"當你滑入水中時,你與比自己更宏大的事物產(chǎn)生了連接,"她說,"這提醒我們?nèi)祟愒谧匀幻媲暗闹t卑。"這種感受讓她決定接手這個項目,并親自飛往加州拜訪Dungo和Kristen的家人。"他們敞開大門,讓我窺見他們的生活,"Nguyen回憶,"這是我表達感激的方式。"
影片由Stephanie Hsu和Will Sharpe配音。片中Kristen不僅帶領(lǐng)AJ走進沖浪世界,更幫助他克服了對水的恐懼。"她基本上教會了他如何生活,"Nguyen說。為了還原Kristen的形象,導演大量采用了Dungo原作中的手繪畫面。"我不知道她生前是什么樣子,但AJ用他的畫描繪了她,這些畫幫我填補了空白。"
技術(shù)層面,水的呈現(xiàn)成為最大挑戰(zhàn)。"水在這里真的是一個角色,"Nguyen強調(diào),"我想讓波浪有質(zhì)感。"她特別說明,全片未使用任何AI技術(shù),純數(shù)字手繪完成。從越南到法國Les Gobelins和La Poudrière求學,再到戛納開幕片導演,Nguyen的創(chuàng)作之路始于《千與千尋》帶來的震撼。而這一次,她用床單化作波浪的詩意鏡頭,完成了對一位素未謀面女孩的承諾——讓藝術(shù)替她活下去。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.