Netflix最近栽了個跟頭。其《鬼泣》改編動畫的周邊T恤上,主角但丁的兄弟名字被印成了"Virgil",而正確拼寫應(yīng)該是"Vergil"。這款T恤已經(jīng)從官方商店緊急撤下,但互聯(lián)網(wǎng)截圖早已傳開。
這個錯誤情有可原。"Virgil"確實是羅馬詩人維吉爾的通用英文拼寫,也是該角色命名的靈感來源。沒有搜索引擎在手的話,普通人第一反應(yīng)大概率也是這個寫法。值得玩味的是,Capcom當(dāng)年給角色起名時,但丁(Dante)保留了詩人原名拼寫,維吉爾卻改了字母。這種不一致的命名邏輯,最終讓Netflix的設(shè)計團隊踩了坑。
![]()
Capcom的命名風(fēng)格向來隨心所欲。作者順便吐槽了這家公司曾推出過一款DLC,全名叫"Super Ultra Dead Rising 3 Arcade Remix Hyper Edition EX Plus Alpha"——名字長到需要換氣才能念完。這種"Capcom做Capcom該做的事"的做派,或許能解釋為什么一個角色改拼寫、另一個不改。
動畫本身口碑尚可。Netflix版《鬼泣》第二季已于本周早些時候上線。游戲系列則沉寂已久,距離上一作《鬼泣5》發(fā)售已過去七年,新作尚無確切消息。
這次烏龍暴露了IP衍生品開發(fā)的典型風(fēng)險:當(dāng)一個虛構(gòu)角色的名字與現(xiàn)實歷史人物存在變體拼寫時,供應(yīng)鏈上的任何環(huán)節(jié)都可能出錯。T恤設(shè)計、審核、生產(chǎn)、上架——層層關(guān)卡都沒能攔住這個多出來的"i"。
對Netflix而言,召回成本或許可控,但截圖在社交媒體上的流傳周期遠比實體商品的生命周期長得多。這也給內(nèi)容平臺提了個醒:在追逐熱門IP的周邊紅利時,基礎(chǔ)事實核查的優(yōu)先級應(yīng)該高于上市速度。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.